Reading with On-line Vocabulary
and Grammar Notes
Л. Н. Толстой
Анна Каренина
(отрывок)
Click on the underlined words to see an English translation and grammar notes in the gray box on the right.
Все
счастливые
семьи
похожи
друг на друга
, каждая несчастливая семья несчастлива
по-своему
.
Всё
смешалось
в доме Облонских. Жена
узнала
, что муж
был в связи с
бывшею в их доме француженкою-губернанткой
, и
объявила
мужу, что не может жить с ним
в одном доме
.
Положение
это
продолжалось
уже третий день и
мучительно
чувствовалось
и
самими супругами
, и
всеми членами семьи
, и
домочадцами
. Все члены семьи и домочадцы чувствовали, что нет
смысла
в их
сожительстве
и что на каждом
постоялом дворе
случаийно сошедшиеся люди
более связаны
между собой
, чем они, члены семьи и домочадцы Облонских. Жена не
выходила
из своих комнат, мужа третий день не было дома. Дети
бегали
по всему дому
,
как потерянные
;
англичанка
поссорилась
с
экономкой
и написала
записку
приятельнице
,
прося
приискать
ей новое место;
повар
ушёл ещё вчера
со двора
,
во время
обеда;
чёрная кухарка
и
кучер
просили расчёта
.
From: Л. Н. Толстой, Собрание сочинение, том 8 (Москва: Худож. лит., 1963), p. 7.
Go to:
Readings Index
|
Russian Exercises Main Page